< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< 4 Mózes 33 >