< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند.۱
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:۲
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند.۳
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود.۴
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند.۵
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند.۶
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.۷
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند.۸
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.۹
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.۱۰
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.۱۱
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند.۱۲
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند.۱۳
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.۱۴
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.۱۵
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند.۱۶
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند.۱۷
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.۱۸
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند.۱۹
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند.۲۰
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.۲۱
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند.۲۲
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.۲۳
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند.۲۴
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.۲۵
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.۲۶
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.۲۷
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.۲۸
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.۲۹
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند.۳۰
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.۳۱
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.۳۲
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند.۳۳
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.۳۴
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند.۳۵
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.۳۶
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند.۳۷
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت.۳۸
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد.۳۹
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت.۴۰
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند.۴۱
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند۴۲
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.۴۳
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند.۴۴
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند.۴۵
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.۴۶
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.۴۷
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند.۴۸
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند.۴۹
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:۵۰
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،۵۱
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید.۵۲
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.۵۳
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید.۵۴
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید.۵۵
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»۵۶

< 4 Mózes 33 >