< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< 4 Mózes 33 >