< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
ac toko in acn Alush,
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Rithmah,
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Rimmon Perez,
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Libnah,
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Rissah,
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Kehelathah,
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Eol Shepher,
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Haradah,
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Makheloth,
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Tahath,
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Terah,
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Mithkah,
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Hashmonah,
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Moseroth,
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Bene Jaakan,
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Hor Haggidgad,
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Jotbathah,
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Abronah,
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Ezion Geber,
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Oboth,
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Dibon Gad,
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Almon Diblathaim,
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”