< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."