< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.