< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”

< 4 Mózes 33 >