< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.