< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.