< 4 Mózes 31 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
耶和華吩咐摩西說:
2 Állj bosszút Izrael fiaiért a midjánitákon, azután el fogsz takaríttatni népedhez.
「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」
3 És Mózes szólt a néphez, mondván: Fegyverezzetek fel közületek férfiakat a had számára, hogy legyenek Midján ellen, hogy bosszút álljanak az Örökkévalóért Midjánon.
摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
4 Ezret egy törzsből, ezret egy törzsből, Izrael minden törzseiből, küldjetek a hadba.
從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
5 És átszolgáltattak Izrael ezrei közül ezret törzsenként; tizenkét ezret fölfegyverkezve a had számára.
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
6 És elküldte őket Mózes, ezret törzsenként a hadba, őket és Pinchoszt, Eleázár, a papnak fiát a hadba, és a szent edények, meg a riadásra való trombiták a kezében voltak.
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
7 És hadba mentek Midján ellen, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek, és megöltek minden férfiszemélyt.
他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。
8 Midján királyait is megölték, az ő megöltjeiken kívül: Evit, Rekemet, Cúrt és Revát, Midján öt királyát; és Bileámot, Beór fiát megölték karddal.
在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
9 És foglyul ejtették Izrael fiai Midján asszonyait, meg gyermekeiket; minden barmukat pedig és minden nyájukat és minden vagyonukat zsákmányul ejtették.
以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,
10 Minden városaikat lakhelyeik szerint és minden váraikat elégettek tűzzel.
又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
11 És elvitték mind a zsákmányt és mind a prédát emberből és baromból.
把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去,
12 Elvitték Mózeshez és Eleázárhoz, a paphoz, meg Izrael fiai egész községéhez, a foglyokat, a prédát és a zsákmányt a táborba Móáb síkságaira, melyek a Jordán mellett vannak, Jerichónál.
將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
13 És kimentek Mózes, Eleázár, a pap és a község minden fejedelmei eléjük a táboron kívülre.
摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
14 És haragudott Mózes a hadsereg vezéreire, az ezrek tisztjeire, a százak tisztjeire, akik megjöttek a hadjáratból,
摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
15 és mondta nekik Mózes: Életben hagytatok minden nőszemélyt?
對他們說:「你們要存留這一切婦女的活命嗎?
16 Íme, ők voltak (okai) Izrael fiainál Bileám szavára, hogy hűtlenséget kövessenek el az Örökkévaló ellen a Peór dolgában, és csapás volt az Örökkévaló községében.
這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。
17 Azért most öljetek meg minden férfiszemélyt a gyermekek között és minden nőt, aki férfit megismert, öljetek meg.
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
18 És minden gyermeket a nők között, aki nem ismert férfit, hagyjatok életben magatoknak.
但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
19 Ti pedig táborozzatok a táboron kívül hét napig; mindaz, aki megöl valakit és mindaz, aki megérint megöltet, tisztítsátok meg magatoknak a harmadik napon és a hetedik napon, ti és foglyaitok.
你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
20 És minden ruhát, minden bőredényt és minden kecskeszőrből készítettet, meg minden faedényt tisztítsatok meg magatoknak.
也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
21 És mondta Eleázár, a pap a hadsereg férfiaknak, akik elmentek a háborúba: Ez a tannak törvénye, melyet parancsolt az Örökkévaló Mózesnek:
祭司以利亞撒對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐摩西律法中的條例乃是這樣:
22 Bizony aranyat, ezüstöt, rezet, vasat, ónt és ólmot,
金、銀、銅、鐵、錫、鉛,
23 minden tárgyat, mely tűzbe jöhet, vigyetek át a tűzön és tiszta lesz, csakhogy tisztító vízzel tisztíttassék meg; mindazt pedig, ami tűzbe nem jöhet, vigyétek át a vízen.
凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
24 És mossátok meg ruháitokat a hetedik napon és tiszták lesztek; azután bejöhettek a táborba.
第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
25 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
耶和華曉諭摩西說:
26 Vedd fel az elfogott prédának összegét, emberből és állatból; te meg Eleázár, a pap és a község atyai házainak fejei;
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
27 és felezd el a prédát a harcosok között, kik kivonultak a hadba és az egész község között;
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
28 és vegyél adó gyanánt az Örökkévalónak a harcosoktól, akik kivonultak a hadba, egy személyt ötszázból: az emberből, a marhából, a szamarakból és juhokból;
又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
29 fele részükből vegyétek, és add Eleázárnak a papnak az Örökkévaló ajándéka gyanánt.
從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
30 Izrael fiainak fele részéből pedig vegyél egyet, kifogva ötvenből, az emberből, a marhából, a szamarakból és add azt a levitáknak, kik őrzik az Örökkévaló hajlékának őrizetét.
從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
31 És cselekedett Mózes, meg Eleázár, a pap, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
32 És volt a préda a zsákmányon felül, melyet a had népe ejtett: juh: hatszázhetvenötezer;
除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻;
33 marha: hetvenkétezer;
牛七萬二千隻;
34 szamár: hatvanegyezer;
驢六萬一千匹;
35 emberi lélek nőkből, akik nem ismertek férfit, mind a lélek harminchétezer.
女人共三萬二千口,都是沒有出嫁的。
36 Volt pedig a fele, azok része, akik a hadba vonultak, a juhok száma: háromszázharminchétezer és ötszáz.
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
37 És volt az adó az Örökkévalónak a juhokból: hatszázhetvenöt.
從其中歸耶和華為貢物的,有六百七十五隻;
38 A marha pedig volt harminchatezer, és adójuk az Örökkévalónak: hetvenkettő.
牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
39 A szamarak pedig: harmincezer és ötszáz; és adójuk az Örökkévalónak: hatvanegy.
驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
40 Emberi lélek: tizenhatezer, és adójuk az Örökkévalónak: harminckét lélek.
人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
41 És átadta Mózes az Örökkévaló ajándékának adóját Eleázárnak, a papnak, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
42 És Izrael fiainak fele részéből, melyet elvett Mózes a férfiaktól, kik a hadban voltak –
以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。(
43 volt pedig a községnek fele része a juhokból; háromszázharminchétezer és ötszáz;
會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
44 marha: harminchatezer;
牛三萬六千隻;
45 a szamarak pedig harmincezer és ötszáz;
驢三萬零五百匹;
46 emberi lélek: tizenhatezer.
人一萬六千口。)
47 És elvette Mózes Izrael fiainak a fele részéből, amit kifogtak, egyet ötvenből, emberből és baromból, és átadta azokat a levitáknak, kik őrzik az Örökkévaló hajlékának őrizetét, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
48 Ekkor odaléptek Mózeshez a sereg ezreinek vezérei, az ezrek tisztjei és a százak tisztjei,
帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
49 és mondták Mózesnek: Szolgáid fölvették a harcosok összegét, kik kezünk alatt voltak és nem hiányzik közülük senki sem;
對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
50 azért elhoztuk az Örökkévaló áldozatát, kiki amit talált: arany edényt, lábkötőt, karperecet, gyűrűt, fülbevalót és karikát, hogy engesztelést szerezzünk lelkeinkért az Örökkévaló színe előtt.
如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
51 És elvette Mózes, meg Eleázár, a pap az aranyat tőlük, mindenféle műtárgyat.
摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
52 Volt pedig az ajándék minden aranya melyet fölajánlottak az Örökkévalónak: tizenhatezerhétszáz és ötven sékel, az ezrek tisztjeitől és a százak tisztjeitől.
千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
53 A sereg férfiai pedig, zsákmányolt kiki a maga számára.
各兵丁都為自己奪了財物。
54 És elvette Mózes meg Eleázár, a pap az aranyat az ezrek és százak tisztjeitől és bevitték azt a gyülekezés sátorába, emlékül Izrael fiainak az Örökkévaló színe előtt.
摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。

< 4 Mózes 31 >