< 4 Mózes 3 >

1 Ezek pedig Áron és Mózes nemzetségei, amely napon szólt az Örökkévaló Mózeshez, a Szináj hegyén.
Now this is the history of the descendants of Aaron and Moses when Yahweh spoke with Moses on Mount Sinai.
2 Ezek Áron fiainak nevei: az elsőszülött Nádáb, azután Ábihú, Eleázár és Itámár.
The names of Aaron's sons were Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Ezek Áron fiainak nevei, a fölkent papoknak, akiket fölavattak papi szolgálatra.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and who were ordained to serve as priests.
4 És meghalt Nádáb meg Ábihú az Örökkévaló színe előtt, mikor odavittek idegen tüzet az Örökkévaló elé, Szináj pusztájában, fiaik pedig nem voltak; és szolgált mint pap Eleázár és Itámár, atyjuk, Áron előtt.
But Nadab and Abihu fell dead before Yahweh when they offered to him unacceptable fire in the wilderness of Sinai. Nadab and Abihu had no children, so just Eleazar and Ithamar served as priests with Aaron their father.
5 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Yahweh spoke to Moses. He said,
6 Vezesd elő Lévi törzsét és állítsd Áron, a pap elé, hogy szolgálják őt.
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest for them to help him.
7 Őrizzék meg őrizetét és az egész község őrizetét, a gyülekezés sátra előtt, hogy végezzék a hajlék szolgálatát.
They must perform the duties on behalf of Aaron and the whole community before the tent of meeting. They must serve in the tabernacle.
8 Őrizzék meg a gyülekezés sátorának minden edényeit és Izrael fiainak őrizetét, hogy végezzék a hajlék szolgálatát.
They must care for all the furnishings in the tent of meeting, and they must help the tribes of Israel to carry out the tabernacle service.
9 Add a levitákat Áronnak és fiainak, neki adattak ők Izrael fiai részéről.
You must give the Levites to Aaron and his sons. They are wholly given to help him serve the people of Israel.
10 Áront és fiait pedig rendeld, hogy őrizzék meg papságukat; az idegen pedig; aki odalép, ölessék meg.
You must appoint Aaron and his sons as priests, but any foreigner who comes near must be put to death.”
11 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Yahweh spoke to Moses. He said,
12 Én pedig, íme elvettem a levitákat Izrael fiai közül, minden elsőszülöttért, mely megnyitja az anyaméhet Izrael fiai között hogy az enyéim legyenek a leviták.
“Look, I have taken the Levites from among the people of Israel. I have done this instead of taking each firstborn male who is born among the people of Israel. The Levites belong to me.
13 Mert enyém minden elsőszülött; amely napon megvertem minden elsőszülöttet Egyiptom országában, megszenteltem magamnak minden elsőszülöttet Izraelben, embertől baromig; enyéim legyenek, én vagyok az Örökkévaló.
All the firstborn belong to me. On the day that I attacked all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both people and animals. They belong to me. I am Yahweh.”
14 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, Szináj pusztájában, mondván:
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
15 Számláld meg Lévi fiait, atyáik háza szerint, családjaik szerint, minden férfiszemélyt, egy hónapostól fölfelé számláld meg őket.
“Count the descendants of Levi in each family, in their clans. Count every male who is one month old and older.”
16 És megszámlálta őket Mózes az Örökkévaló szavára, amint parancsoltatott neki.
Moses counted them, following the word of Yahweh, just as he was commanded to do.
17 Ezek voltak Lévi fiai, neveik szerint: Gérsón, Kehosz és Merori.
The names of Levi's sons were Gershon, Kohath, and Merari.
18 Ezek Gérsón fiainak nevei családjaik szerint: Livni és Símei.
The clans coming from Gershon's sons were Libni and Shimei.
19 Kehosz fiai, családjaik szerint: Ámrom és Jichor, Chevrón és Uzziél.
The clans coming from Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Merori fiai családjai; szerint: Máchli és Músi; ezek Lévi családjai, atyáik háza szerint.
The clans coming from Merari's sons were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, listed clan by clan.
21 Gérsóntól a Livni család és a Síméi család, ezek a gérsuniták családjai.
The clans of the Libnites and the Shimeites come from Gershon. These are the clans of the Gershonites.
22 Megszámláltjaik, minden férfiszemély száma szerint, egy hónapostól fölfelé, megszámláltjaik: hétezer és ötszáz.
All the males from a month old and older were counted, totaling 7,500.
23 A gérsuniták családjai a hajlék mögött táborozzanak nyugatra.
The clans of the Gershonites must camp on the west side of the tabernacle.
24 A gérsuniták atyai házának fejedelme pedig: Eljoszof, Loél fia.
Eliasaph son of Lael must lead the clans of the descendants of the Gershonites.
25 Gérsón fiainak őrizete a gyülekezés sátorában: a hajlék és a sátor, ennek takarója és a gyülekezés sátora bejáratának takarója;
The family of Gershon must care for the tent of meeting including the tabernacle. They must care for the tent, its covering, and the curtain used as the entrance to the tent of meeting.
26 az udvar függönyei, meg az udvar bejáratának takarója, mely a hajlék és az oltár körül van, és kötelei, minden szolgálata számára.
They must care for the courtyard hangings, the curtain at the courtyard entrance—the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar. They must care for the ropes of the tent of meeting and for everything in it.
27 Kehósztól az Ámromi család, a Jichori család, a Chevróni család és az Uzziéli család; ezek a kehosziták családjai.
These clans come from Kohath: the clan of the Amramites, the clan of the Izharites, the clan of the Hebronites, and the clan of the Uzzielites. These clans belong to the Kohathites.
28 Minden férfiszemély száma szerint, egy hónapostól fölfelé: nyolcezer és hatszáz, a szentség őrizetének őrzői.
8,600 males have been counted aged one month old and older to take care of the things that belong to Yahweh.
29 Kehosz fiainak családjai táborozzanak a hajlék oldalain délre.
The Kohath clans must camp on the south side of the tabernacle.
30 A kehosziták családjai atyjuk házának fejedelme pedig: Elicofon, Uzziél fia.
Elizaphan son of Uzziel must lead the clans of the Kohathites.
31 Őrizetük pedig: a láda, az asztal, a lámpa, az oltárok és a szent edények, amelyekkel szolgálnak, a takaró és minden szolgálata.
They must care for the ark, the table, the lampstand, the altars, the holy things that are used in their service, the curtain, and all the work around it.
32 A Lévi fejedelmeinek fejedelme pedig, Eleázár, Áron, a papnak fia, a szentély őrizete fölött őrködőknek felügyeletére.
Eleazar son of Aaron the priest must lead the men who lead the Levites. He must supervise the men who care for the holy place.
33 A Meroritól a Máchli család és a Músi család; ezek a Merori családjai.
Two clans have come from Merari: the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites. These clans have come from Merari.
34 Megszámláltjaik, minden férfiszemély száma szerint, egy hónapostól fölfelé: hatezer és kétszáz.
6,200 males have been counted aged one month old and older.
35 A Merori családjai atyjuk házának fejedelme pedig: Cúriél, Ávicháil fia; a hajlék oldalán táborozzanak északra.
Zuriel son of Abihail must lead the clans of Merari. They must camp on the north side of the tabernacle.
36 A Merori fiainak őrizeti felügyelete: a hajlék deszkái, tolózárai, oszlopai és lábai, minden edényei és egész szolgálata;
The descendants of Merari must care for the framing of the tabernacle, the crossbars, posts, bases, all the hardware, and everything related to them, including
37 az udvar oszlopai köröskörül és azok lábai, szögeik és köteleik.
the pillars and posts of the courtyard that surround the tabernacle, with their sockets, pegs, and ropes.
38 Akik pedig a hajlék előtt, keletre táboroznak, a gyülekezés sátra előtt keletre, azok: Mózes meg Áron és fiai, akik őrzik a szentély őrizetét, Izrael fiainak őrizete gyanánt; az idegen pedig, aki odalép, ölessék meg.
Moses and Aaron and his sons must camp on the east side of the tabernacle, in front of the tent of meeting, toward the sunrise. They are responsible for the fulfillment of the duties of the sanctuary and the duties of the people of Israel. Any foreigner who approaches the sanctuary must be put to death.
39 A leviták minden megszámláltjai, akiket megszámlált Mózes és Áron az Örökkévaló parancsára, családjaik szerint, minden férfiszemély, egy hónapostól fölfelé: huszonkétezer.
Moses and Aaron counted all the males in the clans of Levi who were aged one month old and older, just as Yahweh commanded. They counted twenty-two thousand men.
40 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Számlálj meg minden elsőszülött férfiszemélyt Izrael fiai közül, egy hónapostól fölfelé és vedd föl neveik számát.
Yahweh said to Moses, “Count all the firstborn males of the people of Israel who are aged one month old and older. List their names.
41 És vedd el a levitákat nekem – én vagyok az Örökkévaló – minden elsőszülött helyett Izrael fiai között: a leviták barmát pedig minden elsőszülött helyett Izrael fiainak barma között.
You must take the Levites for me—I am Yahweh—instead of all the firstborn of the people of Israel, and the livestock of the Levites instead of the firstborn of the livestock of the descendants of Israel.”
42 És megszámlált Mózes amint parancsolta neki az Örökkévaló, minden elsőszülöttet Izrael fiai között.
Moses counted all the firstborn people of Israel as Yahweh had commanded him to do.
43 És volt mind az elsőszülött férfiszemély a nevek száma szerint, egy hónapostól fölfelé, megszámláltjaik szerint: huszonkétezer és kétszázhetvenhárom.
He counted all the firstborn males by name, aged one month old and older. He counted 22,273 men.
44 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Again, Yahweh spoke to Moses. He said,
45 Vedd a levitákat minden elsőszülött helyett Izrael fiai között, és a leviták barmát az ő barmuk helyett, hogy az enyéim legyenek a leviták; én vagyok az Örökkévaló.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and take the Levites' livestock instead of the people's livestock. The Levites belong to me—I am Yahweh.
46 És megváltásáért a kétszázhetvenháromnak, akik fölös számmal vannak a leviták fölött Izrael fiainak elsőszülöttei között,
You must collect five shekels for the redemption of each of the 273 firstborn people of Israel who exceed the number of the Levites.
47 vegyél öt-öt sékelt fejenként, a szentség sékelével vedd; húsz géra a sékel.
You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight. The shekel equals twenty gerahs.
48 És add a pénzt Áronnak és fiainak, megváltaisáért azoknak, kik fölös számmal vannak közöttük.
You must give the price of redemption that you paid to Aaron and his sons.”
49 És elvette Mózes a megváltás pénzét azoktól, akik fölös számmal voltak a leviták által megváltottak fölött.
So Moses collected the payment of redemption from those who exceeded the number of those redeemed by the Levites.
50 Izrael fiainak elsőszülötteitől vette a pénzt; háromszázhatvanöt meg ezer (sékelt) a szentség sékelje szerint.
Moses collected the money from the firstborn of the people of Israel. He collected 1,365 shekels, weighing with the shekel of the sanctuary.
51 És odaadta Mózes a megváltottak pénzét Áronnak és fiainak, az Örökkévaló parancsa szerint, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons. Moses did everything he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him.

< 4 Mózes 3 >