< 4 Mózes 27 >

1 És odaléptek Celofchod leányai, aki Chéfer fia, Gileád fia, Mochir fia, Menásse fia, Menásse József fia családjából volt, ezek pedig leányainak nevei: Máchlo, Nóo, Choglo, Milko és Tirco,
The daughters of Zelophehad came to present their case. Their father Zelophehad was the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, and was from the tribe of Manasseh, son of Joseph. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They came
2 és megálltak Mózes előtt és Eleázár, a pap előtt és a fejedelmek meg az egész község előtt, a gyülekezés sátorának bejáratánál, mondván:
and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and all the Israelites at the entrance to the Tent of Meeting. They said,
3 Atyánk meghalt a pusztában, ő azonban nem volt ama község között, mely összegyűlt az Örökkévaló ellen, Kórách községében, hanem saját vétke által halt meg, fiai pedig nem voltak.
“Our father died in the desert, but he wasn't one of Korah's followers who joined together to rebel against the Lord. No, he died from his own sins, and he didn't have any sons.
4 Miért vesszen ki atyánk neve családja köréből, mivelhogy nincs fia? Adj nekünk örökséget atyáink fivérei között.
Why should our family name be lost simply because he didn't have a son? Give us land to own alongside our uncles.”
5 És Mózes odavitte ügyüket az Örökkévaló színe elé.
Moses took their case before the Lord.
6 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
The Lord gave him this answer,
7 Helyesen beszélnek Celofchod leányai; adj is nekik örök birtokot atyjuk fivérei között és származtasd át atyjuk birtokát rájuk.
“What the daughters of Zelophehad are saying is right. You really must give them land to own alongside their uncles—give to them what would have been allocated to their father.
8 Izrael fiaihoz pedig szólj, mondván: Ha valaki meghal és fia nincs, akkor származtassátok át birtokát leányára.
In addition, tell the Israelites, ‘If a man dies and doesn't have a no son, give his property to his daughter.
9 Ha pedig leánya nincs, akkor adjátok birtokát fivéreinek.
If he doesn't have a daughter, give his property to his brothers.
10 Ha pedig nincsenek fivérei, akkor adjátok birtokát atyja fivéreinek.
If he doesn't have brothers, give his property to his father's brothers.
11 Ha pedig atyjának nincsenek fivérei, akkor adjátok birtokát vérrokonának, aki a legközelebbi hozzá családjából és az örökölje azt. És legyen ez Izrael fiai számára a jognak törvénye gyanánt, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
If his father doesn't have brothers, give his property his family's next of kin so that they can own it. This is a legal regulation for the Israelites, given as an order by the Lord to Moses.’”
12 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Menj föl erre az Ábárim hegyére és nézd meg az országot, melyet Izrael fiainak adtam.
The Lord told Moses, “Go up into the Abarim mountains so you can see the land that I have given the Israelites.
13 És miután megnézted, akkor el fogsz takaríttatni népedhez te is, amint eltakaríttatott Áron, a te testvéred;
After you have seen it, you will also join your forefathers in death, just as your brother Aaron did,
14 mivelhogy ellenszegültek parancsomnak Cin pusztájában a község pörlekedésénél, hogy megszenteltetek volna a víznél szemük láttára. Az a pörlekedés vize Kádesnél, Cin pusztájában.
because when the Israelites complained in the Desert of Zin, you both rebelled against my instructions to show my holiness before them in regard to providing water.” (These were the waters of Meribah in Kadesh, in the Desert of Zin.)
15 És szólt Mózes az Örökkévalóhoz, mondván:
Then Moses pleaded with the Lord,
16 Rendeljen az Örökkévaló, minden test szellemének Istene, férfiút a község fölé,
“May the Lord, the God who gives life to all living beings, choose a man to lead the Israelites
17 aki kivonuljon előttük és aki bemenjen előttük, aki kivezesse őket és aki bevezesse őket, hogy ne legyen az Örökkévaló községe, mint juhok, melyeknek nincs pásztoruk.
who will tell them what to do and show them where to go, so that the people of the Lord won't be like sheep without a shepherd.”
18 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Vedd Józsuát, Nún fiát, a férfiút, kiben szellem van és tedd kezedet őrá;
The Lord told Moses, “Call for Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit in him, and place your hands on him.
19 állítsd őt Eleázár, a pap elé és az egész község elé és adj neki parancsot az ő szemük láttára.
Make him stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites, and dedicate him while they watch.
20 Tégy a te fenségedből rá, hogy hallgasson rá Izrael fiainak egész községe.
Hand over some of your authority to him so that all the Israelites will obey him.
21 És Eleázár, a pap előtt álljon és az kérdezze meg számára az Urim ítéletét az Örökkévaló színe előtt; az ő parancsára vonuljanak ki, az ő parancsára menjenek be, ő és Izrael minden fiai vele, meg az egész község.
When he needs instructions he is to go before Eleazar the priest who will ask the Lord on his behalf and find out the decision using the Urim. Joshua will give orders to all the Israelites concerning everything they are to do.”
22 Mózes pedig úgy cselekedett, amint az Örökkévaló parancsolta neki; vette Józsuát és odaállította őt Eleázár, a pap elé, meg az egész község elé;
Moses followed the Lord's instructions. He had Joshua come and stand in front of Eleazar the priest and all the Israelites.
23 ő pedig rátette kezeit és parancsot adott neki, amint szólt az Örökkévaló Mózes által.
Moses placed his hands on Joshua and dedicated him, just as the Lord had told him to do.

< 4 Mózes 27 >