< 4 Mózes 26 >

1 És volt a csapás után: Szólt az Örökkévaló Mózeshez, meg Eleázárhoz, Áron, a pap fiához mondván:
A la suite de cette plaie, l’Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
2 Vegyétek föl Izrael fiai egész községének összegét, húsz évestől felfelé atyáik háza szerint, mindazt, aki hadba vonul Izraelben.
Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d’Israël en état de porter les armes.
3 És szólt hozzájuk Mózes meg Eleázár, a pap, Móáb síkságain, a Jordán partján, Jerichónál, mondván:
Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
4 Húsz évestől fölfelé – amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek és Izrael fiainak, kik kijöttek Egyiptom országából.
On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
5 Rúbén Izrael elsőszülöttje; Rúbén fiai, Chánóchtól a chánoki család; Pállultól a pálluli család;
Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
6 Checróntól a checróni család, Kármitól a kármi család.
Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
7 Ezek a Rúbéni családjai: és voltak megszámláltjaik: negyvenháromezer és hétszázharminc.
Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.
8 Pállu fiai: Eliov.
Fils de Pallu: Éliab.
9 Eliov fiai: Nemúél, Dátán és Ábirám; az a Dátán és Ábirám, a község hivatottjai, kik civódást szítottak Mózes és Áron ellen Kórách községében, midőn civódást szítottak az Örökkévaló ellen.
Fils d’Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l’on convoquait à l’assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l’assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l’Éternel.
10 És megnyitotta a föld a száját és elnyelte őket, meg Kóráchot a község halálával, midőn fölemésztette a tűz a kétszázötven férfiút, hogy intő például lettek.
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d’avertissement.
11 Kórách fiai azonban nem haltak meg.
Les fils de Koré ne moururent pas.
12 Simon fiai családjaik szerint: Nemúéltől a nemúéli család, Jomintól a jomini család, Jochintől a jochini család;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
13 Zeráchtól a zárchi család, Soúltól a soúli család.
de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
14 Ezek a Simoni családjai; huszonkétezer és kétszáz.
Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
15 Gád fiai családjaik szerint: Cefóntól a cefóni család, Chággitól a chággi család, Súnitól a súni család;
Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
16 Oznitól az ozni család, Éritől az éri család;
d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
17 Áródtól az áródi család, Áriéltől az áriéli család.
d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
18 Ezek Gád fiainak családjai, megszámláltjaik szerint: negyvenezer és ötszáz.
Ce sont là les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
19 Júda fiai: Ér meg Ónon; és meghalt Ér meg Ónon Kánaán országában.
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
20 És voltak Júda fiai családjaik szerint: Sélotól a séloni család, Perectől a párci család, Zeráchtól a zárchi család.
Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
21 És Perec fiai voltak: Checróntól a checróni család, Chomultól a chomuli család.
Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
22 Ezek Júda családjai megszámláltjaik szerint: hetvenhatezer és ötszáz.
Ce sont là les familles de Juda, d’après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
23 Isszáchár fiai családjaik szerint: Tólától a tólai család, Fuvvotól a funi család;
Fils d’Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
24 Josúvtól a josúvi család, Simróntól a simróni család.
de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
25 Ezek Isszáchár családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és háromszáz.
Ce sont là les familles d’Issacar, d’après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
26 Zebúlun fiai családjaik szerint: Szeredtől a szárdi család, Élóntól az élóni család, Jáchleéltől a jachleéli család.
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
27 Ezek a Zebúlun családjai megszámláltjaik szerint: hatvanezer és ötszáz.
Ce sont là les familles des Zabulonites, d’après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
28 József fiai családjaik szerint: Menásse és Efráim.
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
29 Menásse fiai: Mochirtól a mochiri család, Mochir pedig nemzette Gileádot; Gileádtól a gileádi család.
Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
30 Ezek Gileád fiai: Jezertől az iezri család Chélektől a chelki család;
Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
31 Ászriéltől az ászriéli család, Sechemtől a sichmi család;
Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
32 Semidotól a semidoi család, Chéfertől a chefri család.
Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
33 Celofchod, Chéfer fiának pedig nem voltak fiai, hanem leányai; Celofchod leányainak nevei: Machlo, Nóo, Choglo, Milko és Tirco.
Tselophchad, fils de Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
34 Ezek Menásse családjai; és megszámláltjaik: ötvenkétezer és hétszáz.
Ce sont là les familles de Manassé, d’après leur dénombrement: cinquante deux mille sept cents.
35 Ezek Efráim fiai családjaik szerint: Súszeláchtól a súszálchi család, Bechertől a báchri család, Táchántól a tácháni család.
Voici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.
36 Ezek pedig Súszelách fiai: Éróntól az éróni család.
Voici les fils de Schutélach: d’Éran est descendue la famille des Éranites.
37 Ezek Efráim fiainak családjai megszámláltjaik szerint: harminckétezer és ötszáz; ezek József fiai családjaik szerint.
Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 Benjámin fiai családjaik szerint: Belától a bálei család, Ásbéltól az ásbéli család, Áchiromtól, az áchiromi család;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d’Aschbel, la famille des Aschbélites; d’Achiram, la famille des Achiramites;
39 Sefúfomtól a súfomi család, Chúfomtól a chúfomi család.
de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 És Béla fiai voltak: Árd meg Naámon: az árdi család, Naámontól a naámi család.
Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D’Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
41 Ezek Benjámin fiai családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és hatszáz.
Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d’après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
42 Ezek Dán fiai családjaik szerint: Súchomtól a súchomi család; ezek Dán családjai, az ő családjaik szerint.
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
43 A Súchomi minden családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és négyszáz.
Total pour les familles des Schuchamites, d’après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
44 Ásér fiai családjaik szerint: Jimnotól a jimno család, Jisvitől a jisvi család, Beriotól a berii család.
Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
45 Berio fiaitól: Chévertől a chevri család, Málkiéltől a málkiéli család.
Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 Ásér leányának neve: Szerách.
Le nom de la fille d’Aser était Sérach.
47 Ezek Ásér fiainak családjai megszámláltjaik szerint: ötvenháromezer és négyszáz.
Ce sont là les familles des fils d’Aser, d’après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
48 Náftáli fiai családjaik szerint: Jáchezeéltől a jáchceéli család, Gúnitól a gúni család;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
49 Jécertől a jicri család, Sillémtől a sillémi család.
de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
50 Ezek a Náftáli családjai, családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és négyszáz.
Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d’après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
51 Ezek Izrael fiainak megszámláltjai: hatszázezer és ezerhétszázharminc.
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
52 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
53 Ezeknek osztassék el az ország birtokul, a nevek száma szerint.
Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
54 A nagyobb számúnak adj nagyobb birtokot, a kisebb számúnak pedig adj kevesebb birtokot mindegyiknek megszámláltjai szerint adassék a birtoka.
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement.
55 Csakhogy sors útján osztassék el az ország; atyáik törzsének nevei szerint kapjanak birtokot.
Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
56 A sors útján osztassék neki birtoka, akár a nagyszámúnak, akár a kisszámúnak.
C’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai szerint: Gérsóntól a gérsuni család, Kehosztól a kehoszi család, Meroritól a merori család.
Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
58 Ezek Lévi családjai: a Livni családja, a Chevróni családja, a Máchli családja, a Músi családja, a Korchi családja. Kehosz pedig nemzette Ámromt.
Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
59 Ámrom feleségének neve Jóchebed, Lévi leánya, aki született Lévinek Egyiptomban; ez pedig szülte Ámromnak Áront és Mózest, meg nővérüket Mirjámt.
Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur.
60 És született Áronnak: Nádáb és Ábihú, Eleázár és Itamár.
Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
61 Nádáb és Ábihú pedig meghalt, mikor bevittek idegen tüzet az Örökkévaló színe elé.
Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger.
62 És voltak megszámláltjaik: huszonháromezer, mind a férfiszemély, egy hónapostól fölfelé, mert nem számláltattak meg Izrael fiaival együtt, mert nekik nem adatott birtok Izrael fiai közepette.
Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d’Israël.
63 Ezek a megszámláltjai Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, akik megszámlálták Izrael fiait Móáb síkságain a Jordán partjánál, Jerichónál.
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
64 Ezek között azonban nem volt senki a Mózes és Áron, a pap által megszámláltak közül, akik megszámlálták Izrael fiait Szináj pusztájában;
Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
65 mert azokról mondta az Örökkévaló, haljanak meg a pusztában; és nem maradt közülük senki, csak Káleb, Jefune fia és Józsua, Nún fia.
Car l’Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

< 4 Mózes 26 >