< 4 Mózes 10 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Yahweh spoke to Moses. He said,
2 Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
3 Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
4 Ha pedig csak egyet fújnak meg, akkor gyülekezzenek hozzád a fejedelmek, Izrael ezreinek fejei.
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljanak a táborok, melyek keletre táboroznak.
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
6 Ha másodszor fújtok riadót, akkor induljanak a táborok, melyek délre táboroznak; riadót fújjanak indulásukra.
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
7 Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
8 Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
9 És, ha háborúba mentek országotokban, az ellenség ellen, aki szorongat benneteket, akkor fújjatok riadót a trombitákkal, és emlékezetben lesztek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt és megszabadultok ellenségeitektől.
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
10 Örömnapjaitokon, ünnepeiteken és újholdjaitokon fújjátok meg a trombitákat égőáldozataitok és békeáldozataitok mellett, hogy legyenek emlékeztetőül a ti Istenetek színe előtt; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
11 És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
12 És elvonultak Izrael fiai vonulásaik szerint, Szináj pusztájából; és leszállott a felhő Poron pusztájában.
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 És elvonultak elsőízben az Örökkévaló parancsa szerint Mózes által.
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
14 És vonult Júda fiai táborának zászlaja elsőnek, seregeik szerint; serege élén: Náchsón, Ámminodov fia.
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
15 Isszáchár fiai törzsének serege élén: Neszánél, Cúor fia.
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
16 Zebúlun fiai törzsének serege élén: Eliov, Chélon fia.
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
17 Azután lebontották a hajlékot és vonultak Gérson fiai és Merori fiai, a hajlék vivői.
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
18 Azután vonult Rúbén táborának zászlaja, seregeik szerint; seregei élén: Eliccúr, Sedéúr fia.
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
19 Simon fiai törzsének serege élén: Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
20 Gád fiai törzsének serege élén: Eljoszof, Deúél fia.
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
21 Azután vonultak a Kehosziták, a szentély vivői és fölállították a hajlékot, míg azok odaértek.
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
22 Azután vonult Efráim fiai táborának zászlaja, seregeik szerint; serege élén: Elisomo, Ámmihúd fia.
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
23 Menásse fiai törzsének serege élén: Gámliél, Pedocúr fia.
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
24 Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
25 Azután vonult Dán fiai táborának zászlaja, bezárója mind a táboroknak, seregeik szerint; serege élén: Áchiezer, Ámmisádoj fia.
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
26 Ásér fia törzsének serege élén: Págiél, Ochron fia.
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
27 Náftáli fiai törzsének serege élén: Áchirá, Énon fia.
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
28 Ezek Izrael fiainak vonulásai seregeik szerint; így vonultak.
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
29 És szólt Mózes Chóvához, Reúél fiához, a midjánitához, aki Mózes apja volt: Mi vonulunk azok a hely felé, melyről az Örökkévaló mondta: Azt fogom nektek adni; jöjj velünk és mi jót teszünk veled, mert az Örökkévaló jót ígér Izraelnek.
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
30 És az mondta neki: Nem megyek; hanem országomba megyek.
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
31 De ő mondta: Ne hagyj el kérlek, bennünket, mert te ismered táborozásunkat a pusztában, azért légy nekünk szemekül.
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
32 És lesz, ha velünk jössz, akkor abból a jóból, amit az Örökkévaló tesz velünk, jót teszünk veled.
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
33 És vonultak az Örökkévaló hegyétől három napi útra; az Örökkévaló szövetségének ládája pedig vonult előttük három: napi útra, hogy kikémleljen számukra nyugvóhelyet.
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
34 Az Örökkévaló felhője pedig fölöttük volt nappal, mikor elvonultak a táborból.
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
35 És volt, mikor elindult a láda, így szólt Mózes: Fel, ó Örökkévaló, hogy elszéledjenek ellened és elmeneküljenek gyűlölőid előled.
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
36 Mikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza Örökkévaló, Izrael ezreinek tízezrei közé.
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”

< 4 Mózes 10 >