< 4 Mózes 10 >
1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 Ha pedig csak egyet fújnak meg, akkor gyülekezzenek hozzád a fejedelmek, Izrael ezreinek fejei.
And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljanak a táborok, melyek keletre táboroznak.
When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
6 Ha másodszor fújtok riadót, akkor induljanak a táborok, melyek délre táboroznak; riadót fújjanak indulásukra.
When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 És, ha háborúba mentek országotokban, az ellenség ellen, aki szorongat benneteket, akkor fújjatok riadót a trombitákkal, és emlékezetben lesztek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt és megszabadultok ellenségeitektől.
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before YHWH your Elohim, and ye shall be saved from your enemies.
10 Örömnapjaitokon, ünnepeiteken és újholdjaitokon fújjátok meg a trombitákat égőáldozataitok és békeáldozataitok mellett, hogy legyenek emlékeztetőül a ti Istenetek színe előtt; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your Elohim: I am YHWH your Elohim.
11 És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 És elvonultak Izrael fiai vonulásaik szerint, Szináj pusztájából; és leszállott a felhő Poron pusztájában.
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 És elvonultak elsőízben az Örökkévaló parancsa szerint Mózes által.
And they first took their journey according to the commandment of YHWH by the hand of Moses.
14 És vonult Júda fiai táborának zászlaja elsőnek, seregeik szerint; serege élén: Náchsón, Ámminodov fia.
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 Isszáchár fiai törzsének serege élén: Neszánél, Cúor fia.
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
16 Zebúlun fiai törzsének serege élén: Eliov, Chélon fia.
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Azután lebontották a hajlékot és vonultak Gérson fiai és Merori fiai, a hajlék vivői.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 Azután vonult Rúbén táborának zászlaja, seregeik szerint; seregei élén: Eliccúr, Sedéúr fia.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 Simon fiai törzsének serege élén: Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 Gád fiai törzsének serege élén: Eljoszof, Deúél fia.
And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Azután vonultak a Kehosziták, a szentély vivői és fölállították a hajlékot, míg azok odaértek.
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
22 Azután vonult Efráim fiai táborának zászlaja, seregeik szerint; serege élén: Elisomo, Ámmihúd fia.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 Menásse fiai törzsének serege élén: Gámliél, Pedocúr fia.
And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Azután vonult Dán fiai táborának zászlaja, bezárója mind a táboroknak, seregeik szerint; serege élén: Áchiezer, Ámmisádoj fia.
And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Ásér fia törzsének serege élén: Págiél, Ochron fia.
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 Náftáli fiai törzsének serege élén: Áchirá, Énon fia.
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Ezek Izrael fiainak vonulásai seregeik szerint; így vonultak.
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 És szólt Mózes Chóvához, Reúél fiához, a midjánitához, aki Mózes apja volt: Mi vonulunk azok a hely felé, melyről az Örökkévaló mondta: Azt fogom nektek adni; jöjj velünk és mi jót teszünk veled, mert az Örökkévaló jót ígér Izraelnek.
And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which YHWH said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for YHWH hath spoken good concerning Israel.
30 És az mondta neki: Nem megyek; hanem országomba megyek.
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
31 De ő mondta: Ne hagyj el kérlek, bennünket, mert te ismered táborozásunkat a pusztában, azért légy nekünk szemekül.
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
32 És lesz, ha velünk jössz, akkor abból a jóból, amit az Örökkévaló tesz velünk, jót teszünk veled.
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness YHWH shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 És vonultak az Örökkévaló hegyétől három napi útra; az Örökkévaló szövetségének ládája pedig vonult előttük három: napi útra, hogy kikémleljen számukra nyugvóhelyet.
And they departed from the mount of YHWH three days' journey: and the ark of the covenant of YHWH went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
34 Az Örökkévaló felhője pedig fölöttük volt nappal, mikor elvonultak a táborból.
And the cloud of YHWH was upon them by day, when they went out of the camp.
35 És volt, mikor elindult a láda, így szólt Mózes: Fel, ó Örökkévaló, hogy elszéledjenek ellened és elmeneküljenek gyűlölőid előled.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, YHWH, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 Mikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza Örökkévaló, Izrael ezreinek tízezrei közé.
And when it rested, he said, Return, O YHWH, unto the many thousands of Israel.