< Nehemiás 7 >
1 És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Árach fiai: hatszázötvenkettő.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Ádin fiai: hatszázötvenöt.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Cháríf fiai: száztizenkettő.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Gibeón fiai; kilencvenöt.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Anátót emberei: százhuszonnyolc.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Michmász emberei: százhuszonkettő.
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Chárím fiai: háromszázhúsz.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Chárím fiai: ezertizenhét.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Neczíach fiai, Chatífa fiai.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।