< Nehemiás 10 >
1 És a lepecsételt iratokon voltak: Nechemja, a tirsáta, Chakhalja fia, meg Czidkija;
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Szerája, Azarja, Jirmeja;
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Paschúr, Amarja, Malkija;
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Chattús, Sebanja, Mallúkh;
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Chárím, Merémót, Óbadja;
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Dániél, Ginnetón, Bárúkh;
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesullám, Abija, Mijjámín;
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazja, Bilgáj, Semája; ezek a papok.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 S a leviták: Jésúa, Azanja fia, Binnúj, Chénádád fiai közül Kadmiél;
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 és testvéreik: Sebanja, Hodija, Kelíta, Pelája, Chánán;
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Míkha, Rechób, Chasabja;
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zakkúr, Sérébja, Sebanja;
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
14 A nép fejei: Pareós, Páchat-Móáb, Élám, Zattú, Báni;
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
16 Adónija, Bigvai, Adín;
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Átér, Chizkija, Azzúr;
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hódija, Chásúm, Béczaj;
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Chárif, Anátót, Nébaj;
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpíás, Mesullám, Chézír;
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesézabél, Czádók, Jaddúa;
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatja, Chánán, Anája;
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hóséa, Chananja, Chassúb;
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallóchés, Pilchá, Sóbék;
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rechúm, Chasabna, Máaszéja;
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
27 Mallukh, Chárím, Báana.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 A többi nép pedig, a papok, a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a szentélyszolgák s mindaz, a ki elkülönödött az országok népeitől az Isten tanához, nejeik, fiaik és leányaik, mindenki, a kinek tudása és értelme volt,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 velük tartottak testvéreikkel, hatalmasaikkal és hitbe meg eskübe léptek, hogy járnak Isten tana szerint, a mely adatott Mózes, Isten szolgája által, és hogy megőrizzük: és megtesszük az Örökkévalónak, a mi Urunknak mind a parancsolatait és rendeleteit és törvényeit;
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 és hogy nem adjuk leányainkat az ország népeinek és az ő leányaikat nem vesszük el fiainknak.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 És az ország népei, a kik hozzák az árúkat és mindenféle eleséget szombat napján eladásra, azoktól nem veszünk szombaton és szent napon; s hogy elhagyjuk a hetedik esztendőt s mindennemű adósságot.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 És megállapítottuk magunk számára parancsolatképen, hogy magunkra vállalunk egyharmad sékelt évente Istenünk házának szolgálatára;
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 a rend kenyerére, meg az állandó lisztáldozatra és az állandó égő áldozatra, a szombatra, az újholdakra, az ünnepekre meg a szentségekre és vétekáldozatokra, hogy engesztelést szerezzenek Izraél számára, és Istenünk házának minden munkájára.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 És a sorsokat kivetettük a fa hozatalára, a papok, a leviták s a nép, hogy meghozzuk azt Istenünk házának, atyai házaink szerint meghatározott időkben évről-évre, tüzelésül az Örökkévalónak, Istenünknek oltárán, a mint írva van a tanban.
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 És hogy meghozzuk földünk zsengéjét s mindennemű fa minden gyümölcsének zsengéjét évről-évre az Örökkévaló házába.
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 És elsőszülött fiainkat és barmainkat, a mint írva van a tanban, és hogy marháink meg juhaink elsőszülöttjeit elhozzuk Istenünk házába a papoknak, kik szolgálatot tesznek Istenünk házában.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 És tésztánk elsejét és adományainkat s minden fa gyümölcsét, mustot s olajat elhozzuk a papoknak Istenünk házának kamaráiba s földünk tizedét a levitáknak; és maguk a leviták azok, a kik beszedik a tizedet mind a földművelő városainkban.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 És együtt legyen egy pap, Árón fia, a levitákkal, midőn a leviták beszedik a tizedet; s a leviták vigyék föl a tizednek tizedét Istenünk házába a kamarákba, a kincstárba.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Mert a kamarákba viszik Izraél fiai és Lévi fiai a gabonának, a mustnak és az olajnak adományát; és ott vannak a szentély edényei, meg a szolgálattevő papok s a kapuőrök s az énekesek. S el nem fogjuk hagyni Istenünknek házát.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。