< 3 Mózes 24 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Then the LORD said to Moses,
2 Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked tiszta, törött faolajat a világításra, hogy felgyújtsatok örökmécset.
“Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
3 A bizonyságon levő kárpiton kívül, a gyülekezés sátorában rendezze el azt Áron estétől reggelig az Örökkévaló színe előtt, állandóan; örök törvény ez nemzedékeiteken át.
Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the generations to come.
4 A tiszta lámpán rendezze el a mécseket, az Örökkévaló színe előtt állandóan.
He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
5 És végy lánglisztet, süss abból tizenkét kalácsot; két tized legyen egy kalács.
You are also to take fine flour and bake twelve loaves, using two-tenths of an ephah for each loaf,
6 És rakd azokat két rendbe, hatot egy rendbe, a tiszta asztalra, az Örökkévaló színe előtt.
and set them in two rows—six per row—on the table of pure gold before the LORD.
7 Azután tégy a rendre tiszta tömjént és az legyen a kenyérnek illatrészül, tűzáldozat az Örökkévalónak.
And you are to place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread, an offering made by fire to the LORD.
8 Minden szombat napján rendezze azt az Örökkévaló színe előtt, állandóan, Izrael fiai részéről örök szövetség ez.
Every Sabbath day the bread is to be set out before the LORD on behalf of the Israelites as a permanent covenant.
9 Legyen pedig Ároné és fiaié, hogy egyék azt szent helyen, mert szentek szentje az Örökkévaló tűzáldozataiból, örök törvényes részül.
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place; for it is to him a most holy part of the offerings made by fire to the LORD—his portion forever.”
10 Ekkor kiment egy izraelita nő fia, de ő egyiptomi férfiúnak fia volt Izrael fiai között, és civakodtak a táborban az izraelita nő fia és egy izraelita férfi.
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
11 És kiejtette az izraelita nő a Nevet és káromolta; és elvitték őt -Mózeshez; – anyjának neve pedig Selómisz, Divri leánya, Dán törzséből –
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
12 és őrizet alá helyezték, hogy döntsön számukra az Örökkévaló igéje szerint.
They placed him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
13 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Then the LORD said to Moses,
14 Vezesd ki a káromlót a táboron kívülre és tegyék rá mindazok, akik hallották, kezüket a fejére, és kövezze meg őt az egész község.
“Take the blasphemer outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have the whole assembly stone him.
15 Izrael fiaihoz pedig szólj, mondván: Bárki, aki káromolja Istenét, az viselje az ő vétkét;
And you are to tell the Israelites, ‘If anyone curses his God, he shall bear the consequences of his sin.
16 aki pedig kiejti az Örökkévaló nevét, ölessék meg, kövezze meg őt az egész község; úgy az idegen, mint a bennszülött, ha kiejti a Nevet, ölessék meg.
Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death; the whole assembly must surely stone him, whether he is a foreign resident or native; if he blasphemes the Name, he must be put to death.
17 És ha valaki agyonüt bármely emberi lényt, ölessék meg.
And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
18 És aki agyonüt állati lényt, fizesse azt meg, lelket lélekért.
Whoever kills an animal must make restitution—life for life.
19 És ha valaki sérülést ejt embertársán, amint ő tett, úgy tegyenek vele.
If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
20 Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; amint sérülést ejt az emberen, úgy ejtessék rajta.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. Just as he injured the other person, the same must be inflicted on him.
21 Aki agyonüt barmot, fizesse meg; és aki agyonüt embert, ölessék meg.
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
22 Egy törvény legyen számotokra, az idegen olyan legyen, mint a bennszülött, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
You are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’”
23 És szólt Mózes Izrael fiaihoz és kivezették a káromlót a táboron kívülre és megkövezték őt kővel; Izrael fiai pedig cselekedtek, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.

< 3 Mózes 24 >