< 3 Mózes 21 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez: Szólj a papokhoz, Áron fiaihoz és mondd nekik: Holttesttel ne tisztátalanítsa meg magát népe között.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, Lea ki he kau taulaʻeiki ko e ngaahi foha ʻo ʻElone, ʻo pehē kiate kinautolu, “ʻOua naʻa fakaʻuliʻi ha tokotaha koeʻuhi ko e pekia ʻoku ʻi hono kakai:
2 Hanem csak vérrokonával, aki közelálló hozzá, anyjával, atyjával, fiával, leányával és fivérével,
Ka koeʻuhi ko hono kāinga moʻoni, ʻoku ofi kiate ia, koeʻuhi ko ʻene faʻē, pea mo ʻene tamai, pea mo hono foha, pea mo hono ʻofefine, pea mo hono tokoua,
3 és hajadon nővérével, aki közelálló hozzá és aki nem volt férfié, azzal megtisztátalaníthatja magát.
Pea koeʻuhi ko hono tuofefine ko e tāupoʻou, ʻaia ʻoku ofi kiate ia, pea kuo teʻeki ai hano husepāniti; ʻoku ngofua ʻene taʻemaʻa koeʻuhi ko ia.
4 Ne tisztátalanítsa meg magát a nép ura, hogy megszentségtelenítse magát.
Kaeʻoua naʻa ne fakaʻuliʻi ia koeʻuhi ko ha taha ʻeiki ʻi hono kakai, ke ne taʻemaʻa ai.
5 Ne csináljanak kopaszságot fejükön és szakálluk szélét ne nyírják le, és testükön ne csináljanak bevágást.
“ʻE ʻikai tenau tekefua honau ʻulu, pe tele hono potu tuliki ʻoe kava, pe fai ha tafatafaʻi ʻi honau sino.
6 Szentek legyenek Istenüknek és meg ne szentségtelenítsék Istenük nevét, mert az Örökkévaló tűzáldozatait, Istenük kenyerét áldozzák ők, azért szentek legyenek.
Tenau māʻoniʻoni ki honau ʻOtua, kaeʻoua naʻa fakaongokoviʻi ʻae huafa ʻo honau ʻOtua: he ko e ngaahi feilaulau kia Sihova ʻoku ngaohi ʻi he afi, pea ʻoku nau ʻatu ʻae mā ʻa honau ʻOtua; ko ia ʻe māʻoniʻoni ai ʻakinautolu.
7 Parázna nőt vagy meggyalázottat el ne vegyenek, és nőt, aki elvált férjétől, ne vegyenek el; mert szent (a pap) az ő Istenének.
‌ʻE ʻikai tenau fakamaʻu mali mo ha fefine faʻa feʻauaki, pe ha taʻelotu; pea ʻoua naʻa nau maʻu ʻae fefine kuo tukuange mei hono mali: he ʻoku māʻoniʻoni ia ki hono ʻOtua.
8 Szenteld meg őt, mert Istened kenyerét áldozza ő; szent legyen nálad, mert szent vagyok én, az Örökkévaló, aki megszentel benneteket.
Ko ia ke ke fakamāʻoniʻoniʻi ia; he ʻoku ne ʻatu ʻae mā ʻa ho ʻOtua; ʻe māʻoniʻoni ia kiate koe: he ko au Sihova, ʻoku ou fakamāʻoniʻoniʻi ʻakimoutolu, ʻoku ou māʻoniʻoni.
9 Papi férfiúnak a leánya, ha paráznaságra vetemedik, atyját szentségteleníti meg, tűzben égettessék el.
Pea ko e ʻofefine ʻo ha taulaʻeiki, kapau ʻoku ne fakahalaʻi ʻe ia ia ʻi he fai feʻauaki, ʻoku ne fakahalaʻi ʻene tamai: ʻe tutu ʻaki ia ʻae afi.
10 És az a pap, aki nagyobb testvéreinél, akinek fejére öntötték a kenetolajat és fölavatták, hogy felöltse a ruhákat, haját ne hagyja vadul nőni és ruháit meg ne szaggassa.
“Pea ko ia ʻoku taulaʻeiki lahi ʻi hono ngaahi kāinga, ʻaia naʻe lingi ki hono ʻulu ʻae lolo ʻoe fakanofo, pea kuo fakatapui ke ʻai ʻae ngaahi kofu, ʻe ʻikai toʻo ʻe ia hono tatā, pe hae hono kofu;
11 Semmiféle holttesthez ne menjen, atyjával és anyjával se tisztátalanítsa meg magát.
Pea ʻe ʻikai te ne ʻalu ia ki ha sino ʻoku mate, pe fakahalaʻi ʻe ia ia koeʻuhi ko ʻene tamai, pe ko ʻene faʻē;
12 A szentélyből ki ne menjen, hogy meg ne szentségtelenítse Istenének szentélyét, mert Isten kenetolajának koronája van rajta; én vagyok az. Örökkévaló.
Pea ʻe ʻikai ʻalu ia kituaʻā ʻi he faletapu, pe fakahalaʻi ʻae faletapu ʻo hono ʻOtua; he ko e tatā ʻoe lolo tākai ʻo hono ʻOtua ʻoku ʻiate ia: Ko au ko Sihova.
13 Ő csak hajadon nőt vegyen el;
Pea te ne fili ʻe ia hono uaifi ko e tāupoʻou.
14 özvegyet, elváltat és meggyalázottat, paráznát, ezeket el ne vegye, hanem hajadont az ő népéből vegyen nőül,
Ko e fefine paea, pe ko e fefine fakamāvae, pe ko e taʻelotu, pe ko e feʻauaki, ko kinautolu ni ʻe ʻikai te ne fili: kae maʻu ʻe ia ha taʻahine mei hono kakai ko hono uaifi.
15 hogy meg ne szentségtelenítse magzatát népe között, mert én vagyok az Örökkévaló, a ki őt megszenteli.
Pea ʻe ʻikai te ne fakahalaʻi ʻe ia hono hako ʻi he lotolotonga ʻo hono kakai: he ko au ko Sihova ʻoku ou fakamāʻoniʻoniʻi ia.”
16 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
17 Szólj Áronhoz, mondván: Bárki magzatodból nemzedékeiken át, akin hiba lesz, ne közeledjék, hogy áldozza Istenének kenyerét.
Lea kia ʻElone, ʻo pehē, “Ko ia ʻi ho hako ʻi honau toʻutangata kotoa pē, ʻoku ʻiate ia hano mele, ʻoua naʻa ʻunuʻunu mai ia ke ʻatu ʻae mā ʻa hono ʻOtua.
18 Mert mindaz, akin hiba van, ne közeledjék; az, aki vak vagy sánta vagy nyomott orrú vagy hosszú tagú;
He ko e tangata ko ia ʻoku ai hano mele, ʻoua naʻa ʻunuʻunu mai ia: ko e tangata kui, pe ko e ketu, pe ko ia ʻoku ihu lafalafa, pe ai haʻane anga ʻoku kehe,
19 vagy az, kinek törött lába vagy törött keze van;
Pe ha tangata ʻoku veʻe fasi, pe nima fasi,
20 vagy púpos vagy törpe, vagy; fehér folt van a szemében, vagy akin rüh vagy var van, vagy aki megszakadt.
‌ʻAe tuʻa piko pe ko e kihi, pe hangatāmakia hono mata, pe ko e kamaa, pe ko e mongumangu, pe ko e tangapula.
21 Senki, akin hiba van Áronnak, a papnak magzata közül ne lépjen oda, hogy áldozza az Örökkévaló tűzáldozatait; hiba van rajta, ne lépjen oda Istenének kenyerével, hogy áldozza.
‌ʻIlonga ʻae tangata ʻi he fānau ʻa ʻElone ko e taulaʻeiki ʻoku ʻiate ia ha mele, ke ʻoua naʻa ʻunuʻunu mai ia ke ʻatu kia Sihova ʻae feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi: ʻoku ʻiate ia hano mele; ʻe ʻikai ofi mai ia ke ʻatu ʻae mā ʻa hono ʻOtua.
22 Istenének kenyerét a szentek szentjéből és a szentségekből eheti,
‌ʻE kai ʻe ia ʻae mā ʻa hono ʻOtua, ʻio, ʻae māʻoniʻoni lahi, pea mo e māʻoniʻoni pe.
23 csak a kárpit elé ne menjen és az oltárhoz ne lépjen, mert hiba van rajta; meg ne szentségtelenítse szentélyeimet, mert én vagyok az Örökkévaló, aki megszenteli, őket.
Ka koeʻuhi pe ʻe ʻikai te ne ʻalu ki he loto puipui, pe hoko ʻo ofi ki he feilaulauʻanga, koeʻuhi ʻoku ʻiate ia hano mele; ke ʻoua naʻa fakahalaʻi ʻe ia hoku ngaahi potu tapu: he ko au ko Sihova ʻoku ou fakamāʻoniʻoni ʻakinautolu.”
24 Így szólt Mózes Áronhoz és fiaihoz, meg Izrael minden fiaihoz.
Pea naʻe tala ia ʻe Mōsese kia ʻElone, pea ki hono ngaahi foha, pea ki he fānau kotoa pē ʻa ʻIsileli.

< 3 Mózes 21 >