< 3 Mózes 18 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Yahweh also said to Moses/me,
2 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Én vagyok az Örökkévaló a ti Istenetek.
“Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
3 Egyiptom országának cselekedete szerint, amelyben laktatok, ne cselekedjetek és Kanaán országának cselekedete szerint, ahová én viszlek benneteket, ne cselekedjetek, törvényeik szerint ne járjatok;
[So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
4 rendeleteimet tegyétek meg és törvényeimet őrizzétek meg, hogy járjatok szerintük; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
5 Őrizzétek meg törvényeimet és rendeleteimet, melyeket megtesz az ember, hogy éljen általuk; én vagyok az Örökkévaló.
If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
6 Senki közületek bármely vérrokonához ne közeledjék, hogy fölfedje szemérmét; én vagyok az Örökkévaló.
“Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
7 Atyád szemérmét és anyád szemérmét föl ne fedd; anyád ő, föl ne fedd szemérmét.
“Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
8 Atyád feleségének szemérmét föl ne fedd; atyád szemérme az.
“Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
9 Nővérednek, atyád leányának, vagy anyád leányának szemérmét – a háznak szülöttje, vagy kint született legyen – ne fedd föl szemérmüket.
“Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
10 Fiad leányának vagy leányod leányának szemérmét – föl ne fedd szemérmüket, mert a te szemérmed azok.
“Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
11 Atyád felesége leányának szemérmét – atyád szülöttje, nővéred ő – föl ne fedd szemérmét.
“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
12 Atyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert atyád vérrokona ő.
“Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
13 Anyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert anyád vérrokona ő.
“Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 Atyád fivérének a szemérmét föl ne fedd, feleségéhez ne közeledj, nagynénéd ő.
“Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
15 Menyed szemérmét föl ne fedd, fiad felesége ő, föl ne fedd szemérmét.
“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
16 Fivéred feleségének szemérmét föl ne fedd, fivéred szemérme ő.
“Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
17 Nőnek és leányának szemérmét föl ne fedd, fiának leányát vagy leányának leányát el ne vedd, hogy fölfedd szemérmét, vérrokonok ők, fajtalanság az.
“Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
18 Nőt a nővéréhez hozzá el ne végy, vetélkedést gerjesztve, fölfedvén szemérmét ő mellette az életében.
“While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
19 Nőhöz tisztulásának tisztátalanságában ne közeledj, hogy fölfedd szemérmét.
“Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
20 Felebarátod feleségével ne közösülj megtisztátalanodván vele.
“Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
21 És magzatodból ne adj, hogy tűzön átvezessék a Molokhnak, és ne szentségtelenítsd meg Istened nevét; én vagyok az Örökkévaló.
“Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
22 Férfiúval ne hálj, amint hálj, amint hálnak nővel; utálat az.
“No man should have sex with another man; that is detestable.
23 Semmi barommal ne közösülj megtisztátalanodván vele; és nő ne álljon a barom elé, hogy egyesüljön vele – keveredés az.
“No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
24 Ne tisztátalanítsátok meg magatokat mindezek által, mert mindezek által lettek tisztátalanná s nemzetek, amelyeket én elűzök előletek;
“Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
25 és tisztátalanná vált az ország és megbüntettem azon az ő bűnét, és kivetette az ország az ő lakóit.
They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
26 Ti pedig őrizzétek meg törvényeimet és rendeleteimet, hogy ne tegyetek semmit mindez utálatosságok közül, a bennszülött és az idegen, aki köztetek tartózkodik.
You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
27 Mert mindez utálatosságokat tették meg az ország lakói, kik előttetek voltak, úgy hogy tisztátalanná vált az ország.
All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
28 Hogy ne vessen ki benneteket az ország, midőn megtisztátalanítjátok azt, amint kivetette a nemzetet; mely előttetek volt.
So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
29 Mert mindaz, aki megtesz valamit ez utálatosságok közül – irtassanak ki a személyek, akik megteszik, az ő népük köréből.
“You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
30 Őrizzétek meg az én őrizetemet, hogy ne tegyetek semmit amaz utálatos törvények közül, amelyeket megtettek előttetek, hogy meg ne tisztátalanítsátok magatokat általuk; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”

< 3 Mózes 18 >