< 3 Mózes 18 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Én vagyok az Örökkévaló a ti Istenetek.
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
3 Egyiptom országának cselekedete szerint, amelyben laktatok, ne cselekedjetek és Kanaán országának cselekedete szerint, ahová én viszlek benneteket, ne cselekedjetek, törvényeik szerint ne járjatok;
you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
4 rendeleteimet tegyétek meg és törvényeimet őrizzétek meg, hogy járjatok szerintük; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
5 Őrizzétek meg törvényeimet és rendeleteimet, melyeket megtesz az ember, hogy éljen általuk; én vagyok az Örökkévaló.
And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
6 Senki közületek bármely vérrokonához ne közeledjék, hogy fölfedje szemérmét; én vagyok az Örökkévaló.
None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
7 Atyád szemérmét és anyád szemérmét föl ne fedd; anyád ő, föl ne fedd szemérmét.
You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
8 Atyád feleségének szemérmét föl ne fedd; atyád szemérme az.
You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
9 Nővérednek, atyád leányának, vagy anyád leányának szemérmét – a háznak szülöttje, vagy kint született legyen – ne fedd föl szemérmüket.
The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
10 Fiad leányának vagy leányod leányának szemérmét – föl ne fedd szemérmüket, mert a te szemérmed azok.
The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
11 Atyád felesége leányának szemérmét – atyád szülöttje, nővéred ő – föl ne fedd szemérmét.
The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
12 Atyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert atyád vérrokona ő.
You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
13 Anyád nővérének szemérmét föl ne fedd, mert anyád vérrokona ő.
You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
14 Atyád fivérének a szemérmét föl ne fedd, feleségéhez ne közeledj, nagynénéd ő.
You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
15 Menyed szemérmét föl ne fedd, fiad felesége ő, föl ne fedd szemérmét.
You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
16 Fivéred feleségének szemérmét föl ne fedd, fivéred szemérme ő.
You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
17 Nőnek és leányának szemérmét föl ne fedd, fiának leányát vagy leányának leányát el ne vedd, hogy fölfedd szemérmét, vérrokonok ők, fajtalanság az.
You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 Nőt a nővéréhez hozzá el ne végy, vetélkedést gerjesztve, fölfedvén szemérmét ő mellette az életében.
And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 Nőhöz tisztulásának tisztátalanságában ne közeledj, hogy fölfedd szemérmét.
And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 Felebarátod feleségével ne közösülj megtisztátalanodván vele.
And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
21 És magzatodból ne adj, hogy tűzön átvezessék a Molokhnak, és ne szentségtelenítsd meg Istened nevét; én vagyok az Örökkévaló.
And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
22 Férfiúval ne hálj, amint hálj, amint hálnak nővel; utálat az.
And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
23 Semmi barommal ne közösülj megtisztátalanodván vele; és nő ne álljon a barom elé, hogy egyesüljön vele – keveredés az.
And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
24 Ne tisztátalanítsátok meg magatokat mindezek által, mert mindezek által lettek tisztátalanná s nemzetek, amelyeket én elűzök előletek;
Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
25 és tisztátalanná vált az ország és megbüntettem azon az ő bűnét, és kivetette az ország az ő lakóit.
and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
26 Ti pedig őrizzétek meg törvényeimet és rendeleteimet, hogy ne tegyetek semmit mindez utálatosságok közül, a bennszülött és az idegen, aki köztetek tartózkodik.
And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 Mert mindez utálatosságokat tették meg az ország lakói, kik előttetek voltak, úgy hogy tisztátalanná vált az ország.
for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
28 Hogy ne vessen ki benneteket az ország, midőn megtisztátalanítjátok azt, amint kivetette a nemzetet; mely előttetek volt.
and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
29 Mert mindaz, aki megtesz valamit ez utálatosságok közül – irtassanak ki a személyek, akik megteszik, az ő népük köréből.
for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
30 Őrizzétek meg az én őrizetemet, hogy ne tegyetek semmit amaz utálatos törvények közül, amelyeket megtettek előttetek, hogy meg ne tisztátalanítsátok magatokat általuk; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”

< 3 Mózes 18 >