< Jeremiás sir 5 >

1 Emlékezzél meg, mi lett velünk, tekintsd és nézd gyalázatunkat!
Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
2 Birtokunk átszállt idegenekre, házaink külföldiekre.
Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
3 Árvák lettünk, apátlanok, anyáink mintegy özvegyek.
Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
4 Vizünket pénzért ittuk, fát díjon szerzünk.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Nyakunkon üldöztek minket, elfáradtunk, nem adatott pihennünk.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
6 Egyiptomnak adtunk kezet, Assúrnak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
7 Atyáink vétkeztek és nincsenek, mi pedig bűneiket hordoztuk.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs ki kezökből kiszabadítana.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
9 Lelkünk árán szerezzük kenyerünket a pusztának kardja miatt.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
10 Bőrünk megfeketélett mint a kemencze az éhség forrósága miatt.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
11 Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
12 Vezérek akasztattak fel kezük által, vének arcza nem tiszteltetett.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
13 Ifjak malmot hordtak és fiuk a fában botlottak meg.
Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 Vének eltüntek a kapuból, ifjak az ő daluktól.
Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
15 Eltünt szivünk vigalma, gyászra fordult körtánczunk.
Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
16 Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Ezért lett sínylővé a szivünk, ezek miatt sötétültek el szemeink:
Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 Czión hegyéért, hogy elpusztult, rókák kószálnak rajta.
wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
19 Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
20 Miért felejtesz el bennünket mindig, elhagysz minket hosszú időkre?
Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
21 Téríts bennünket magadhoz, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat mint hajdanta.
Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
22 Avagy végkép elvetettél minket, olyannyira haragudtál ránk!
agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.

< Jeremiás sir 5 >