< Jeremiás sir 5 >
1 Emlékezzél meg, mi lett velünk, tekintsd és nézd gyalázatunkat!
Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
2 Birtokunk átszállt idegenekre, házaink külföldiekre.
Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
3 Árvák lettünk, apátlanok, anyáink mintegy özvegyek.
We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
4 Vizünket pénzért ittuk, fát díjon szerzünk.
We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
5 Nyakunkon üldöztek minket, elfáradtunk, nem adatott pihennünk.
We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
6 Egyiptomnak adtunk kezet, Assúrnak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
7 Atyáink vétkeztek és nincsenek, mi pedig bűneiket hordoztuk.
Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs ki kezökből kiszabadítana.
Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
9 Lelkünk árán szerezzük kenyerünket a pusztának kardja miatt.
In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
10 Bőrünk megfeketélett mint a kemencze az éhség forrósága miatt.
Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
11 Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
12 Vezérek akasztattak fel kezük által, vének arcza nem tiszteltetett.
Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
13 Ifjak malmot hordtak és fiuk a fában botlottak meg.
Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
14 Vének eltüntek a kapuból, ifjak az ő daluktól.
Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
15 Eltünt szivünk vigalma, gyászra fordult körtánczunk.
The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
16 Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
17 Ezért lett sínylővé a szivünk, ezek miatt sötétültek el szemeink:
Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
18 Czión hegyéért, hogy elpusztult, rókák kószálnak rajta.
For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
19 Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
20 Miért felejtesz el bennünket mindig, elhagysz minket hosszú időkre?
Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
21 Téríts bennünket magadhoz, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat mint hajdanta.
Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
22 Avagy végkép elvetettél minket, olyannyira haragudtál ránk!
But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.