< Jeremiás sir 5 >
1 Emlékezzél meg, mi lett velünk, tekintsd és nézd gyalázatunkat!
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Birtokunk átszállt idegenekre, házaink külföldiekre.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 Árvák lettünk, apátlanok, anyáink mintegy özvegyek.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Vizünket pénzért ittuk, fát díjon szerzünk.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Nyakunkon üldöztek minket, elfáradtunk, nem adatott pihennünk.
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 Egyiptomnak adtunk kezet, Assúrnak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Atyáink vétkeztek és nincsenek, mi pedig bűneiket hordoztuk.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs ki kezökből kiszabadítana.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 Lelkünk árán szerezzük kenyerünket a pusztának kardja miatt.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Bőrünk megfeketélett mint a kemencze az éhség forrósága miatt.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 Vezérek akasztattak fel kezük által, vének arcza nem tiszteltetett.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 Ifjak malmot hordtak és fiuk a fában botlottak meg.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 Vének eltüntek a kapuból, ifjak az ő daluktól.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 Eltünt szivünk vigalma, gyászra fordult körtánczunk.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 Ezért lett sínylővé a szivünk, ezek miatt sötétültek el szemeink:
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 Czión hegyéért, hogy elpusztult, rókák kószálnak rajta.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Miért felejtesz el bennünket mindig, elhagysz minket hosszú időkre?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 Téríts bennünket magadhoz, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat mint hajdanta.
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 Avagy végkép elvetettél minket, olyannyira haragudtál ránk!
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?