< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

< Jeremiás sir 3 >