< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Jeremiás sir 3 >