< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
ибо не навек оставляет Господь.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.