< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.