< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Jeremiás sir 3 >