< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Jeremiás sir 3 >