< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
For the Lord will not cast off forever.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.