< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
For the Lord will not cast off forever;
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< Jeremiás sir 3 >