< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Bevitte veséimbe tegzének fiait.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
My soul considers them, and is depressed.
21 Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Porba tegye száját – hátha van remény.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
For YHWH will not reject forever.
32 Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.

< Jeremiás sir 3 >