< Józsué 21 >
1 S oda léptek a leviták atyai házainak fejei Eleázár paphoz és Józsua Nún fiához, meg a törzsek atyai házainak fejeihez Izraél fiai közt.
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 És szóltak hozzájuk Sílóban, Kanaán országában, mondván: Az Örökkévaló megparancsolta Mózes által, hogy adjanak nekünk városokat lakásra és közlegelőiket barmunk számára.
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 És kijött a sors a Keháti családjai számára, és jutott Áron a pap fiainak, a leviták közül Jehúda törzséből, Simeón törzséből és Benjámin törzséből, sors útján tizenhárom város.
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 Kehát többi fiainak pedig Efraim törzse családjaiból, Dán törzséből és Menasse fél törzséből, sors utján tíz város.
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 És Gérsón fiainak: Jisszákhár törzse családjaiból, Ásér törzséből és Naftáli törzséből és Menasse fél törzséből Básánban, sors utján tizenhárom város.
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 És adták Izraél fiai a levitáknak e városokat és közlegelőiket, amint parancsolta az Örökkévaló Mózes által, sors utján.
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
9 Adták Jehúda fiai törzséből és Simeón fiai törzséből e városokat, amelyeket névvel neveznek.
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
10 Jutott Áron fiainak a Keháti családjaiból, Lévi fiai közül – mert övék lett a sors először,
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 adták nekik Kirjat-Arbát – ez az Anók atyja – azaz Chebrónt Jehúda hegységében és közlegelőit körülötte.
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 A város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának örökbirtokába.
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
14 Jattírt és közlegelőit, Estemóát és közlegelőit;
Jattir, Eshtemoa,
15 Chólónt és közlegelőit, Debírt és közlegelőit;
Holon, Debir,
16 Ájint és közlegelőit, Juttát és közlegelőit, Bét-Sérvest és közlegelőit kilenc várost eme két törzsből.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
17 Benjámin törzséből pedig Gibeónt és közlegelőit, Gébát és közlegelőit;
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
18 Anátótot és közlegelőit, Almónt és közlegelőit – négy várost.
Anathoth, and Almon.
19 Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 És Kehát fiai, a leviták családjainak, a többieknek Kehát fiai közül, jutottak sorsuk városai Efraim törzséből.
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 Adták nekik a gyilkos menedékének való várost Sekhémet és közlegelőit, Efraim hegységében, Gézert és közlegelőit.
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 Kibcájimot és közlegelőit, Bét-Chórónt és közlegelőit – négy várost.
Kibzaim, and Beth-horon.
23 Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
24 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmónt és közlegelőit – négy várost.
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 Gersón fiainak a leviták családjai közül: Menasse fél törzséből a gyilkos menedékének való várost, Gólánt Básánban és közlegelőit, Beesterát és közlegelőit – két várost.
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
29 Jarmútot és közlegelőit, Én-Gannímot és közlegelőit – négy várost.
Jarmuth, and En-gannim.
30 Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 Chelkátot és közlegelőit, Rechóbot és közlegelőit – négy várost.
Helkath, and Rehob.
32 Naftáli törzséből: a gyilkos menedékének való várost Kédest Gálílban és közlegelőit, Chammót-Dórt és közlegelőit, Kartánt és közlegelőit – három várost.
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 A Gérsúniak városai mind, családjaik szerint: tizenhárom város és közlegelőik.
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 Merári fiai családjainak, a többi levitáknak, Zebúlún törzséből: Jokneámot és közlegelőit, Kartát és közlegelőit;
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
35 Dimnát és közlegelőit, Nahalált és közlegelőit – négy várost.
Dimnah, and Nahalal.
36 [Réubén törzséből: Bécert és közlegelőit, Jahcát és közlegelőit;
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 Kedémótot és közlegelőit, Méfáatot és közlegelőit – négy várost.]
Kedemoth, and Mephaath.
38 Gád törzséből: a gyilkos menedékének való várost, Rámótot Gileádban és közlegelőit, Máchanájmot és közlegelőit;
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
39 Chesbónt és közlegelőit, Jáezért és közlegelőit – összesen négy várost.
Heshbon, and Jazer.
40 Mind a városok Merári fiainak családjaik szerint, a többieknek a leviták családjaiból – lett a sorsuk tizenkét város.
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 A leviták városai mind, Izraél fiai örökbirtoka között negyvennyolc város és közlegelőik.
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
42 Legyenek e városok egy-egy város és közlegelői körülötte – így mind e városokkal.
Each of these towns had pastures around them.
43 Adta tehát az Örökkévaló Izraélnek az egész országot, melyről megesküdött, hogy adja őseiknek; elfoglalták és laktak benne.
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 És nyugalmat szerzett nekik az Örökkévaló köröskörül, mind a szerint, amint megesküdött őseiknek; s nem állhatott meg előttük senki, mind az ellenségeik közül, mind az ellenségeiket kezükbe adta az Örökkévaló.
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 Nem maradt el semmi mindazon jó igéből, melyet szólt az Örökkévaló Izraél házához; mind bekövetkezett.
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.