< Józsué 21 >

1 S oda léptek a leviták atyai házainak fejei Eleázár paphoz és Józsua Nún fiához, meg a törzsek atyai házainak fejeihez Izraél fiai közt.
Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;
2 És szóltak hozzájuk Sílóban, Kanaán országában, mondván: Az Örökkévaló megparancsolta Mózes által, hogy adjanak nekünk városokat lakásra és közlegelőiket barmunk számára.
And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.
3 Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
4 És kijött a sors a Keháti családjai számára, és jutott Áron a pap fiainak, a leviták közül Jehúda törzséből, Simeón törzséből és Benjámin törzséből, sors útján tizenhárom város.
And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 Kehát többi fiainak pedig Efraim törzse családjaiból, Dán törzséből és Menasse fél törzséből, sors utján tíz város.
The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.
6 És Gérsón fiainak: Jisszákhár törzse családjaiból, Ásér törzséből és Naftáli törzséből és Menasse fél törzséből Básánban, sors utján tizenhárom város.
The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan.
7 Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun.
8 És adták Izraél fiai a levitáknak e városokat és közlegelőiket, amint parancsolta az Örökkévaló Mózes által, sors utján.
All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
9 Adták Jehúda fiai törzséből és Simeón fiai törzséből e városokat, amelyeket névvel neveznek.
From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:
10 Jutott Áron fiainak a Keháti családjaiból, Lévi fiai közül – mert övék lett a sors először,
These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution.
11 adták nekik Kirjat-Arbát – ez az Anók atyja – azaz Chebrónt Jehúda hegységében és közlegelőit körülötte.
They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands.
12 A város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának örökbirtokába.
But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property.
13 S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;
14 Jattírt és közlegelőit, Estemóát és közlegelőit;
And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands;
15 Chólónt és közlegelőit, Debírt és közlegelőit;
And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands;
16 Ájint és közlegelőit, Juttát és közlegelőit, Bét-Sérvest és közlegelőit kilenc várost eme két törzsből.
And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes.
17 Benjámin törzséből pedig Gibeónt és közlegelőit, Gébát és közlegelőit;
And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands;
18 Anátótot és közlegelőit, Almónt és közlegelőit – négy várost.
Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.
19 Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests.
20 És Kehát fiai, a leviták családjainak, a többieknek Kehát fiai közül, jutottak sorsuk városai Efraim törzséből.
The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim.
21 Adták nekik a gyilkos menedékének való várost Sekhémet és közlegelőit, Efraim hegységében, Gézert és közlegelőit.
And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands;
22 Kibcájimot és közlegelőit, Bét-Chórónt és közlegelőit – négy várost.
And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns.
23 Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands;
24 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmónt és közlegelőit – négy várost.
Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns.
25 Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.
26 Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.
27 Gersón fiainak a leviták családjai közül: Menasse fél törzséből a gyilkos menedékének való várost, Gólánt Básánban és közlegelőit, Beesterát és közlegelőit – két várost.
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.
28 Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands;
29 Jarmútot és közlegelőit, Én-Gannímot és közlegelőit – négy várost.
Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns.
30 Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands:
31 Chelkátot és közlegelőit, Rechóbot és közlegelőit – négy várost.
Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns.
32 Naftáli törzséből: a gyilkos menedékének való várost Kédest Gálílban és közlegelőit, Chammót-Dórt és közlegelőit, Kartánt és közlegelőit – három várost.
And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.
33 A Gérsúniak városai mind, családjaik szerint: tizenhárom város és közlegelőik.
All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands.
34 Merári fiai családjainak, a többi levitáknak, Zebúlún törzséből: Jokneámot és közlegelőit, Kartát és közlegelőit;
And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands;
35 Dimnát és közlegelőit, Nahalált és közlegelőit – négy várost.
Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns.
36 [Réubén törzséből: Bécert és közlegelőit, Jahcát és közlegelőit;
And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands;
37 Kedémótot és közlegelőit, Méfáatot és közlegelőit – négy várost.]
Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns.
38 Gád törzséből: a gyilkos menedékének való várost, Rámótot Gileádban és közlegelőit, Máchanájmot és közlegelőit;
And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands;
39 Chesbónt és közlegelőit, Jáezért és közlegelőit – összesen négy várost.
Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns.
40 Mind a városok Merári fiainak családjaik szerint, a többieknek a leviták családjaiból – lett a sorsuk tizenkét város.
All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns.
41 A leviták városai mind, Izraél fiai örökbirtoka között negyvennyolc város és közlegelőik.
All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands.
42 Legyenek e városok egy-egy város és közlegelői körülötte – így mind e városokkal.
Every one of these towns had grass-lands round it.
43 Adta tehát az Örökkévaló Izraélnek az egész országot, melyről megesküdött, hogy adja őseiknek; elfoglalták és laktak benne.
So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place.
44 És nyugalmat szerzett nekik az Örökkévaló köröskörül, mind a szerint, amint megesküdött őseiknek; s nem állhatott meg előttük senki, mind az ellenségeik közül, mind az ellenségeiket kezükbe adta az Örökkévaló.
And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands.
45 Nem maradt el semmi mindazon jó igéből, melyet szólt az Örökkévaló Izraél házához; mind bekövetkezett.
The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.

< Józsué 21 >