< Józsué 21 >
1 S oda léptek a leviták atyai házainak fejei Eleázár paphoz és Józsua Nún fiához, meg a törzsek atyai házainak fejeihez Izraél fiai közt.
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
2 És szóltak hozzájuk Sílóban, Kanaán országában, mondván: Az Örökkévaló megparancsolta Mózes által, hogy adjanak nekünk városokat lakásra és közlegelőiket barmunk számára.
at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
3 Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
4 És kijött a sors a Keháti családjai számára, és jutott Áron a pap fiainak, a leviták közül Jehúda törzséből, Simeón törzséből és Benjámin törzséből, sors útján tizenhárom város.
The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 Kehát többi fiainak pedig Efraim törzse családjaiból, Dán törzséből és Menasse fél törzséből, sors utján tíz város.
The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 És Gérsón fiainak: Jisszákhár törzse családjaiból, Ásér törzséből és Naftáli törzséből és Menasse fél törzséből Básánban, sors utján tizenhárom város.
The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 És adták Izraél fiai a levitáknak e városokat és közlegelőiket, amint parancsolta az Örökkévaló Mózes által, sors utján.
So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 Adták Jehúda fiai törzséből és Simeón fiai törzséből e városokat, amelyeket névvel neveznek.
From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
10 Jutott Áron fiainak a Keháti családjaiból, Lévi fiai közül – mert övék lett a sors először,
to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
11 adták nekik Kirjat-Arbát – ez az Anók atyja – azaz Chebrónt Jehúda hegységében és közlegelőit körülötte.
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
12 A város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának örökbirtokába.
But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 S Áron a pap fiainak adták a gyilkos menedékének való várost, Chebrónt és közlegelőit, Libnát és közlegelőit;
So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
14 Jattírt és közlegelőit, Estemóát és közlegelőit;
Jattir, Eshtemoa,
15 Chólónt és közlegelőit, Debírt és közlegelőit;
Holon, Debir,
16 Ájint és közlegelőit, Juttát és közlegelőit, Bét-Sérvest és közlegelőit kilenc várost eme két törzsből.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
17 Benjámin törzséből pedig Gibeónt és közlegelőit, Gébát és közlegelőit;
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 Anátótot és közlegelőit, Almónt és közlegelőit – négy várost.
Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
19 Áron fiainak, a papoknak mind a városai tizenhárom város és közlegelőik.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 És Kehát fiai, a leviták családjainak, a többieknek Kehát fiai közül, jutottak sorsuk városai Efraim törzséből.
The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
21 Adták nekik a gyilkos menedékének való várost Sekhémet és közlegelőit, Efraim hegységében, Gézert és közlegelőit.
they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
22 Kibcájimot és közlegelőit, Bét-Chórónt és közlegelőit – négy várost.
Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
23 Dán törzséből: Eltekét és közlegelőit, Gibbetónt és közlegelőit;
From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
24 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmónt és közlegelőit – négy várost.
Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
25 Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
26 Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
27 Gersón fiainak a leviták családjai közül: Menasse fél törzséből a gyilkos menedékének való várost, Gólánt Básánban és közlegelőit, Beesterát és közlegelőit – két várost.
This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
28 Jisszákhár törzséből: Kisjónt és közlegelőit, Dáberátot és közlegelőit.
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
29 Jarmútot és közlegelőit, Én-Gannímot és közlegelőit – négy várost.
Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
30 Ásér törzséből: Miseált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit.
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
31 Chelkátot és közlegelőit, Rechóbot és közlegelőit – négy várost.
Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
32 Naftáli törzséből: a gyilkos menedékének való várost Kédest Gálílban és közlegelőit, Chammót-Dórt és közlegelőit, Kartánt és közlegelőit – három várost.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
33 A Gérsúniak városai mind, családjaik szerint: tizenhárom város és közlegelőik.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
34 Merári fiai családjainak, a többi levitáknak, Zebúlún törzséből: Jokneámot és közlegelőit, Kartát és közlegelőit;
This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
35 Dimnát és közlegelőit, Nahalált és közlegelőit – négy várost.
Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
36 [Réubén törzséből: Bécert és közlegelőit, Jahcát és közlegelőit;
From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
37 Kedémótot és közlegelőit, Méfáatot és közlegelőit – négy várost.]
Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
38 Gád törzséből: a gyilkos menedékének való várost, Rámótot Gileádban és közlegelőit, Máchanájmot és közlegelőit;
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
39 Chesbónt és közlegelőit, Jáezért és közlegelőit – összesen négy várost.
Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
40 Mind a városok Merári fiainak családjaik szerint, a többieknek a leviták családjaiból – lett a sorsuk tizenkét város.
In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
41 A leviták városai mind, Izraél fiai örökbirtoka között negyvennyolc város és közlegelőik.
For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
42 Legyenek e városok egy-egy város és közlegelői körülötte – így mind e városokkal.
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
43 Adta tehát az Örökkévaló Izraélnek az egész országot, melyről megesküdött, hogy adja őseiknek; elfoglalták és laktak benne.
Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
44 És nyugalmat szerzett nekik az Örökkévaló köröskörül, mind a szerint, amint megesküdött őseiknek; s nem állhatott meg előttük senki, mind az ellenségeik közül, mind az ellenségeiket kezükbe adta az Örökkévaló.
And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Nem maradt el semmi mindazon jó igéből, melyet szólt az Örökkévaló Izraél házához; mind bekövetkezett.
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.