< Józsué 19 >

1 És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Chacár-Súál, Bála és Écem.
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Eltólad, Betúl és Chorma.
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Chafárájim, Síón és Anácharát;
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Rabbit, Kisjón és Ébec;
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adáma, Ráma és Chácór;
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Kédes, Edréi és Én-Chácór;
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Élón, Timnáta és Ekrón;
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Elteké, Gibbetón és Báalát;
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Józsué 19 >