< Józsué 19 >

1 És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
3 Chacár-Súál, Bála és Écem.
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
4 Eltólad, Betúl és Chorma.
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
7 Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
8 Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
10 És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
11 És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
12 Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
13 Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
14 És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
15 Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
16 Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
19 Chafárájim, Síón és Anácharát;
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
20 Rabbit, Kisjón és Ébec;
Rabbith, Kischjon, Abets,
21 Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
23 Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
26 Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
27 És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
28 Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
29 És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
30 Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
31 Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
34 Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
35 Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adáma, Ráma és Chácór;
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kédes, Edréi és Én-Chácór;
Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
38 Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
39 Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
42 Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Élón, Timnáta és Ekrón;
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Elteké, Gibbetón és Báalát;
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
46 Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
50 Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
51 Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

< Józsué 19 >