< Józsué 19 >

1 És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
2 És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
3 Chacár-Súál, Bála és Écem.
Arsola, Bola, Jason,
4 Eltólad, Betúl és Chorma.
Erthula, Bula, Herma,
5 Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
6 Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
7 Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
8 Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
9 Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
10 És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
11 És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
12 Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
13 Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
14 És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
15 Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
16 Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
17 Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
18 És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
19 Chafárájim, Síón és Anácharát;
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbit, Kisjón és Ébec;
Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
21 Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
Emarec, Bersaphès.
22 Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
23 Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
24 És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
25 És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
26 Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
27 És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
28 Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
29 És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
30 Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
A Archob, à Aphec et à Rhaau.
31 Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
32 Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
33 És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
34 Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
35 Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
36 Adáma, Ráma és Chácór;
Armeth, Araël, Azor,
37 Kédes, Edréi és Én-Chácór;
Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
38 Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
39 Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
40 Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
Le lot de Dan fut désigné le septième.
41 És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
42 Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
Salamir, Ammon, Silatha,
43 Élón, Timnáta és Ekrón;
Elon, Thamnatha, Accaron,
44 Elteké, Gibbetón és Báalát;
Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
45 Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
Azor, Banébacat, Géthremmon,
46 Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
47 És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
49 Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
50 Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
51 Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.
Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.

< Józsué 19 >