< Józsué 19 >
1 És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
2 És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
3 Chacár-Súál, Bála és Écem.
Hazar-Shual, Balah, Ezem,
4 Eltólad, Betúl és Chorma.
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
6 Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
7 Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
8 Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
9 Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
10 És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
11 És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
12 Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
13 Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
14 És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
15 Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
16 Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
17 Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
18 És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Chafárájim, Síón és Anácharát;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbit, Kisjón és Ébec;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
22 Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
23 Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
24 És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
25 És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
27 És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
28 Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
29 És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
30 Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
31 Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
32 Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
33 És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
34 Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
35 Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
[Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adáma, Ráma és Chácór;
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kédes, Edréi és Én-Chácór;
Kedesh, Edrei, En-Hazor,
38 Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
39 Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
40 Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
41 És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
42 Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Élón, Timnáta és Ekrón;
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteké, Gibbetón és Báalát;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
47 És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
49 Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
50 Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
51 Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.
Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.