< Józsué 19 >
1 És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Chacár-Súál, Bála és Écem.
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltólad, Betúl és Chorma.
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Chafárájim, Síón és Anácharát;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbit, Kisjón és Ébec;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adáma, Ráma és Chácór;
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kédes, Edréi és Én-Chácór;
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Élón, Timnáta és Ekrón;
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteké, Gibbetón és Báalát;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.