< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Cina, Dimona, Adada,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Zif, Telem, Bealot,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amám, Semá és Móláda.
Amam, Sema, Molada,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Baala, Lim, Esem,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libna, Éter és Ásán.
Libná, Eter y Asán,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Jifta, Asena y Nezib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anab, Estemó, Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Arab, Duma, Esán,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< Józsué 15 >