< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Cades, Hasor, Itnan,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Sif, Télem, Bealot,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amám, Semá és Móláda.
Amam, Sema, Moladá,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Baalá, Iyim, Esem,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libna, Éter és Ásán.
Libná, Éter, Asan,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Jeftá, Asna, Nesib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anab, Estemó, Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Arab, Dumá, Esán,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, Betsur, Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Józsué 15 >