< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Kina, Dimón, Adáda,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Zif, Telem, Bealót,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amám, Semá és Móláda.
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Baála, Ijím, Ecem,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libna, Éter és Ásán.
Libna, Eter, Ašán,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Józsué 15 >