< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Zife, e Telém, Bealote,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amám, Semá és Móláda.
Amã, e Sema, e Moladá,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Baalá, e Iim, e Azém,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, Éter és Ásán.
Libna, e Eter, e Asã,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 Anáb, Estemó és Áním.
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

< Józsué 15 >