< Józsué 15 >
1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
キナ、デモナ、アダダ、
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
ケデシ、ハゾル、イテナン、
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
カボン、ラマム、キリテシ
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
43 Jiftách, Asna és Necíb.
イフタ、アシナ、ネジブ
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ