< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Kades, Hatsor, Itnan,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Zif, Telem, Bealoth,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26 Amám, Semá és Móláda.
Amam, Scema, Molada,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29 Báala, Ijjím és Écem.
Eltolad, Kesil, Horma,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Tsiklag, Madmanna,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Sansanna,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilean, Mitspe, Iokteel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lakis, Botskath, Eglon,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Libna, Éter és Ásán.
Libna, Ether, Ashan,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Iftah, Ashna, Netsib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anab, Esthemo, Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Arab, Duma, Escean,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.

< Józsué 15 >