< Józsué 15 >
1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Kina, Dimona, Adéada,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Kédès, Hatsor, Jithnan,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltholad, Késil, Horma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilan, Mitspé, Jokthéel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lakis, Botskath, Églon,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabbon, Lachmas, Kithlish,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Jiphtach, Ashna, Netsib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.