< Józsué 15 >
1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Balmenan et ses villages,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Et Aseron, nommée aussi Asor,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Séri et Bepbalath,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Basedoth et Idéadaléa,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Chabré, Machès et Maachos,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Jana et Nasib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.