< Józsué 15 >
1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Ekron, with its towns and its villages;
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.